Провинциальный Интеллигент - Обзоры февральских номеров

Дисскуссии и обмен мнениями на литературные темы

Андрей Насонов, г. Краснодар

Сообщение Stephania Пт мар 25, 2011 2:01 pm

Прочтение ПИ №2 (19), февраль 2011-03-15

Здравствуйте! ПИ прирастает новыми рубриками. Появление «Уголка стилиста» является важной вехой газеты. Это делает её более полезной и интересной, и будет способствовать росту качества текстов и росту самих авторов.
Читая ПИ продолжаю делать для себя открытия. Первое открытие – Виорэль Ломов. Его «Прозрачные и непрозрачные мысли» - философствования, размышления о жизни, парадоксы – заставляют пристальнее взглянуть на нашу жизнь такую обычную и не обычную. Некоторые миниатюры, где метафоры достигают большой плотности, больше похожи на стихи. Так фактически получается стих в первой миниатюре цикла «Время ронять мысли», начиная со слов: «На дворе ночь, а на часах и вовсе полночь…» и все это заканчивается отличной строкой: «…полдень и полночь… являются стержнями дня и ночи, на которых как на булавках, трепещут белая и чёрная бабочки, как две стороны вечности». Отлично!
Второе открытие – Мари Веглинская – её верлибры точны и выверены. Чувствуется дисциплина прозаика. В них всегда присутствует некий парадокс и поэтому в конце чувствуешь себя вознаграждённым, за труд читателя, крупицей чётко высказанной мысли. Мари, безусловно, нашла свою форму и мастерски владеет ей.
Третье открытие – Марина Супрунова. Хорошо выписанные, странные, инфернальные пейзажи. Не тривиальный образный ряд. И одновременно всё зримо, чётко и сюжетно, как в кино. Возникает целый, загадочный, но страшный мир. Её стихи «Суеверие» и «Прощание с садом» - прямо-таки поэтический триллер.
Целиком понравилась подборка авторов лито ПИИТЕР. Все авторы интересны и пишут на хорошем уровне, что говорит о серьёзном отборе и работе в Лито. Из общих черт хотелось бы отметить, что женская часть подборки очень суггестивна. Она взывает не к разуму, а к бессознательному. Пожалуй, в наибольшей степени эта черта проявилась в ст-нии Любови Лебедевой «Угомон». Но таковы же стихи Элины Леоновой, Софии Юхименко. Тоже можно сказать и о некоторых других подборках, например, той же Марии Супруновой и Глеба Симонова. Не много хотел бы сказать об отдельных стихах Лито.
Ст-ние Элины Леоновой – реальный пейзаж, сплетённый из сюрреалистичных образов, весь движущийся, как заставка на телеканале Культура. Причём, в центре этой подвижной картины оказывается собор, который тоже решён в сюрреалистической манере. Он ведёт себя как живое существо, сравнивается автором со слоном. Шпиль собора превращается в хобот. Образ очень спорный, но всё держится контекстуально, в одной стилистики и мне понравился. Моего культурного багажа, однако, не хватило, чтобы выяснить, что такое Катар. Для меня это государство на Ближнем Востоке, но здесь, вероятно, название города или острова, на котором находится тюрьма, на что намекает строчка « человек… считающий колючую петлю». Тут правда возникает вопрос, а как можно считать что-то в единственном числе, т.е. как можно считать «ОДНУ петлю». Как минимум их должно быть две, чтобы начать счёт. Во-общем, не всё понял, но стихотворение завораживает. Чем-то напомнило стихи Алексея Парщикова.
Хорошо ощутимо и зримо ст-ние Валерии Тёмкиной, только споткнулся о строчку «День… длинные тени ПОД полдень бросал на восток». Кроме того, что ПОД ПОЛДЕНЬ не хорошо звучит, в этом выражении есть и смысловая не состыковочка. Как я понимаю «полдень» это временная характеристика, поэтому это не место под которое действительно можно было что-то бросать, а время суток – оно наступает и в тоже мгновение проходит, не стоит на месте и там где оно было его уже нет. По русски говоря, можно только бросать тени в полдень, хотя это тоже неточно так как в самый что не на есть полдень тени нет. В контексте ст-ния понятно, о чём идёт речь: наступил вечер, тени стали падать на восток. Я бы сказал, что полдень это ось (соглашаясь с определением в миниатюре Виорэля Ломова) от которой тень падает или на Запад (утро), или на Восток (вечер). В любом случае ОТ него, а не ПОД него.
В ст-нии «Леониды» Павла Синельникова мне показалось контекстуально не поддержанным образ «облака пористого пластырь». В принципе неплохой образ, но совершенно неожиданный в этом контексте, вызывает «море» ассоциаций, уводящих от нарисованной целостной картины, вводя эклектику, которой здесь нет.
В целом стихи мужчин Лито прозрачнее и логичнее. Понравились ст-ния «Мне море говорит с набитым ртом…» Д. Легезы, «Глубина резкости» В. Захарова, «Запоздалый прохожий во тьму…» В. Ганча.
Завораживающие, написанные в мелодике наговора, с множеством повторов, поддерживающих ритм, стихи Глеба Симонова. Особенно понравилось « Ничего говорю ничего ничего ничего…». Смутило только «терновник не вейся». Устойчивого народного выражения такого, что-то не помню. Хотя может, просто не помню! Не исключено. Но чисто логически терновник виться не может – это колючий кустарник, а никак не лиана, растёт плотными зарослями. В детстве сам в них лазил. Я бы ещё понял выражения «ожина не вейся», «ежевика не вейся», «виноград не вейся» и т.п.
Далее несколько критических замечаний об отдельных стихах этого номера.
Мне кажется не точной по смыслу эта строфа « слова… как птицы с губ слетели с хрустальным звоном на пол…». Здесь два смысла: слова как птицы и как посуда, и одновременно птицы как стекло. С одно стороны посуда летать не может, хотя спорно - «летающие тарелки» есть, с другой стороны птицы не бьются на маленькие осколки, обычно в лепешку. По отдельности это вполне оправданные, хорошие метафоры. Например: «Слова… как птицы слетели с губ…» или «Слова… слетели с губ с хрустальным звоном на пол…» - тоже хорошо. Получается, что камнем преткновения здесь являются «птицы». Можно убрать это слово и всё встанет на свои места. Тут надо было провести какой-то один образ до конца. Кстати, в этом ст-нии понравилась строфа «В ладошки по крупинкам соберу/ Твои слова, как розовые стразы/ Я знаю, превратятся по утру/ Они в живую, сказанную фразу».
В ст-нии «Лось»: строфа «лось… мимо дома… ПЕРЕШЁЛ..» - не по-русски, правильно, ПРОШЁЛ. Обычно слово ПЕРЕШЁЛ употребляется в таких случаях, как «перешёл реку в брод, перешёл кукурузное поле» и т.п. Т.е прошёл через что-то, сквозь него, но никак не МИМО. Если употреблять именно это слово тогда лось должен был бы перейти дом, т.е пройти ЧЕРЕЗ него, прямо по комнатам. Это был бы номер!
«Вижу бурый силуэт» - не совсем точно, так как силуэт по определению чёрная фигура. Ну, в общем-то, можно и так сказать. Вот в этой строфе не понятно действие: «Лось в раздумье, рог ветвистый чуть склонил, уткнулся в ствол, похрустел корой смолистой, оглянулся и пошёл» - здесь по смыслу этой фразы получается что «лось… рогом… похрустел корой». Явно прослеживается такое действие, перевожу в прозе: лось подошёл к дереву, склонил рог и упёрся и в дерево рогом и далее, видимо потёрся им (рогом) о кору издав ХРУСТ. Встаёт вопрос у меня как у читателя, а как это рогом можно похрустеть. С другой стороны понятно также, что автор, возможно, имел под словом «ПОХРУСТЕЛ» - лось пожевал кору. Но это не отменяет и первого смысла, здесь на лицо контаминация другим смыслом, а значит и неточности в интерпретациях. В пятой строфе, начинающейся словами «Вдоль ручья оврагом ближним…» отсутствует рифма, если не считать за рифмы такие пары окончаний в строках: ближним - мне виден и ход – рог. Это не допустимо, так как все остальные строфы стиха рифмованы. Не понятно словоупотребление: «Провожаю ТИХИМ взглядом». Тут можно проверить жизнеспособность словоупотребления использованием антонима. Например: «Провожаю ГРОМКИМ взглядом». По-моему фраза бессмысленна. Для взгляда можно подобрать более правильный эпитет, например: кроткий взгляд.
Несколько замечаний к подборке Сергея Шилкина. Стих «Бабье лето». В первой строфе стиха : «Пролетело лето. Пролетело, осыпаясь золотом устало. Над лесами ветром засвистело, а потом внезапно перестало…». Во-первых, не состыковка: лето пролетело, а потом ещё и перестало. Вопрос: так оно уже пролетело или ещё пролетает? Во-вторых, что ПЕРЕСТАЛО лето или производимые ветром действия? В третьих, слово ПЕРЕСТАЛО подразумевает дальнейшее пояснение, что перестало. Например: «Лето перестало приносить счастье, греть, лучиться на пригорке» и т.п. А здесь перестало и всё! Немного с натяжкой звучит «Чёрный лес... светел».
«Сшиты небеса из синих клеток паучков серебряным последом…» - я честно не увидел этого образа. Это что получается, паучья нить настолько зрима, что через неё все небеса как в клетку. Сомнительно!
В целом у Сергея понравился стих «Урга».

В израильской подборке отметил для себя стих Светланы Игошиной.

Интересно, что в русском языке продолжается процесс создания новых поэтических форм. Так немного ранее были созданы «танкетки», вариант жёсткой русской системы стихосложения, содержащей строго определённое количество слогов, как в хайку. В материале же Сергея Пашкова «Если человек талантлив, то талантлив во много» Александр ГамИ поясняет особенности созданной им поэтической формы. Как говорится, возможностей реализовать свой поэтический талант стало больше.

Андрей Насонов
Аватара пользователя
Stephania
 
Сообщения: 475
Зарегистрирован: Ср июн 09, 2010 1:01 pm

Re: Провинциальный Интеллигент - Обзоры февральских номеров

Сообщение Андрей Овчинников Вс мар 27, 2011 3:51 pm

Хороши обзоры Ольги Моисеевой и Андрея Насонова. К Насонову только два замечания. Первое касается верлибров. Верлибр подразумевает законы просодии, отсутствует только рифма. Тексты Веглинской написаны фразовиком. Второе "Бабье лето" Шилкина, то что касается просвистело и перестало. По моему претензии в этом случае надуманы, так как все на поверхности - просвистело и перестало свистеть. Глубоко копать в этом случае не стоило. В остальном все объективно.
Андрей Овчинников
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс мар 27, 2011 9:17 am

Пред.

Вернуться в ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron